-
1 ὄρος
ὄρος, εος, τό: gen. pl. ὀρέων (the form proper to [dialect] Ion. and other dialects) is required by the metre in E.Ba. 719 (iamb.) and freq. in lyr. verse, as S.OT 1106, and is alone used in LXX, Ge.8.5, al., cf. IG7.2225.18 (ii B. C.), Apoc.6.15; but ὀρῶν (the [dialect] Att. form) is required in A. Pr. 719, 811, Fr. 342, E.Ba. 791, and occurs in Th.3.24, Pl.Criti. 111c, SIG888.120 (Scaptopara, iii A. D.), etc.: the [dialect] Ep. and Lyr.forms οὔρεος, οὔρεϊ, οὔρεα, οὔρεσι prob. have οὐρ- metri gr. for ὀρ- (so ὤρεα, ὤρεος metri gr. in [dialect] Dor., Theoc.1.77, 115,4.35, Hymn.Is.162): the [dialect] Ion. form is ὀρ-, Od.9.21, al., Anacr.2.5,A v. ὄρειος ( οὔρεσιν is an Epicism in Semon.14.1, cf. οὔρη at end of a hexam., IG12(8).445.6 ([place name] Thasos)); ὄρος is found in codd. of Hdt.1.43, 2.8,12, 7.176 and should perh. be restd. elsewh.:—mountain, hill,ὄρεος κορυφῇσι Il.3.10
, al.;οὔρεος ἐν βήσσῃσιν 11.87
;ἐν ὄρεσσι 1.235
, al.;ἐν οὔρεσιν 24.614
, al.;τρέμε δ' οὔρεα μακρά 13.18
, etc.;Γαῖα.. γείνατο δ' Οὔρεα μακρά, θεῶν χαρίεντας ἐναύλους Hes.Th. 129
.2 canton, parish, ὄ. Ἀργειατᾶν, ὄ. Ὀγχνιάἱον, etc., Mnemos.42.332 (Argos, iv B.C.).3 in Egypt, desert, PTeb. 383.61 (i A. D.); as place of burial, POxy.274.27 (i A. D.), PRyl.153.5 (ii A. D.), PGrenf.2.77.22 (iii/iv A. D.).4 part of the foot, = τὸ ἄνω πρὸ τῶν δακτύλων, Poll.2.197.5 = ἀμίς, Sch.Ar.Ach.82. -
2 μακρός
μακρός, lang; – 1) vom Raume, langgestreckt; δόρυ, ἔγχος, Hom. oft; ὀχεύς, Il. 12, 121; ήϊόνος στόμα μακρόν, 14, 36; κέλευϑον μακρὴν ἠδ' εὐρεῖαν, 15, 358; ὄζοι μακροί τε μεγάλοι τε, Od. 12, 436; μακρὰ ἅλματα, weite Sprünge, Pind. N. 5, 19. – Auch von der Länge nach oben und unten, hoch u. tief, Ὄλυμπος, Hom. oft, οὔρεα μακρά, hohe Berge, Il. 13, 18, κίονα μακρήν Od. 1, 127, öfter, κύματα, Il. 2. 144, δένδρεα u. τείχεα, oft; ἐρινεός, Od. 12, 432; κλῖμαξ, 10, 558 (s. auch unter dem superl.), wie auch aus Soph. frg. 24 αἰγείρου μακρᾶς citirt wird; – φρείατα, tiefe Brunnen, Il. 21, l 97. – Μακρὰ βιβάς, βιβῶν, βιβάσϑων, weit ausschreitend, Il. 7, 213 Od. 9, 450 u. sonst, μακρὸν ἀϋτεῖν, μακρὰ βοᾶν, weithin schreien, io daß man es weit hört, also laut schreien, Hom., auch μακρὰ μεμυκώς, Il. 18. 580, wie μακρὰ οἰμώζειν, heftig, Ar. Av. 1205; οὐκ ἐς μακρὸν ἔρχεται, Pind.. 3, 105; μακρὰ ῥίψαις, weit, 1, 45, wie δισκήσαις, I. 2, 35; einzeln bei Tragg., δι' ήπείρου μακρᾶς, Aesch. Eum. 75, τὴν μακρὰν ἀπ οικίαν, fern gelegen, Prom. 816, wie πόλις, Spt. 595, οὔ μοι μακρὸς εἰς Οἴτην στόλος, Soph. Phil. 488, μακρὰ κέλευϑος, O. C. 304; μακρὰ ναῠς, Her. 1, 2 u. öfter, Kriegsschiff, wie μακρὰ πλοῖα, Plat. Polit. 298 b u. A.; ὁδός, Plat. Rep. II, 364, d u. sonst in Prosa, – μακρὸν ἦν, es war weit, Xen. An. 3, 4, 42. – 2) von der Zeit, lange, lange dauernd; ἤματα μακρά, Od. 10, 470. 18, 367. 22, 301, νὺξ μακρή, 11, 373, μακρὸν ἐέλδωρ, ein langgehegter Wunsch, 23, 54; αἰών, Pind. N. 3, 72, μόχϑος, I. 4, 63, μακρῷ χρόνῳ, P. 8, 76, wie Aesch. Prom. 447; μακρὸν δὲ μῆκος ἐκτελευτήσας χρόνου, 1022; μακρὸν δὲ πῆμα ξυντόμως ἐφημίσω, Ag. 615, u. öfter λόγος, ῥῆσις u. ä.; so auch Soph. oft mit χρόνος vrbdn, wie Eur., u. so auch in Prosa, obwohl nicht so häufig, ἐν τῷ μακρῷ χρόνῳ πολλά ἐστι ἰδεῖν, Her. 1, 32; ἃ μακρὸς ἂν χρόνος εἴη λέγειν, Plat. Critia. 119 b (vgl. πολύς); bes. von einer langen, weitläufigen Rede, μακρὸς ὁ λόγος, Soph. 263 a u. öfter (Ggstz βραχύς, Phaedr. 267 b), τί δεῖ μακροῠ λόγου, u., so μακρὸν ἂν εἴη αὐτὸ οὕτω διελϑεῖν, es möchte zu lang sein, Prot. 344 b; μακρότερον λέγειν, Isocr. 4, 73. – Uebh. groß, ὄλβος, Pind. P. 2, 26, πλοῦτος, Soph. Ai. 130, οὐσία, Arist., pol. 4, 4. – Adverbialisch gebraucht μακράν, s. oben besonders; – διὰ μακροῦ, von weitem, Plat. Theaet. 193 c; auch von der Zeit, ἥξει δ' οὐ διὰ μακροῦ, Alc. II, 151 b; Eur. Phoen. 1076, Sp., wie Luc.; – διὰ μακρῶν, ausführlich, weitläufig, Plat. Gorg. 449 c; διὰ μακροτέρων ἐπαινεῖν, Isocr. 4, 106; – μακρῷ, bes. beim compar. u. superl., bei weitem, weit, longe, μακρῷ πρῶτος, ἄριστος, Her. 1, 34. 9, 71 u. öfter; μακρῷ μάλιστα, 1, 171, μακρῷ ἀληϑεστάτην γνώμην, Plat. Phil. 58 a; μακρῷ βέλτιον, 66 e. – Regelmäßiger compar. u. superl. μακρότερος, μακρότατος, ἔγχεα, Il. 14, 373, ἐλάτη, 14, 288, μακρότερον καὶ πάσσονα ϑῆκεν ἰδέσϑαι, Od. 8, 20, μακροτέραν ἀρετάν, größere Tugend, Pind. I. 3, 31, auch μακρότερος ὄλβης, N. 11, 52, öfter, wie Folgde; τῶν τὰ μακρότατα ἰδόντων, die am weitesten sehen, Her. 2, 32, u. ähnl. ὅσον μακρότατον ἐξικέσϑαι ἀκοῇ, 1, 171; μακροτέραν ἀποσκίδνασϑαι, steh weiter zerstreuen, Duno. 6, 98; τοσοῦτον τὸ μακρότερον τῆς ἀποκρίσεώς ἐστίν μοι, Antiph. 5, 64; μακροτέρα καὶ πλείων ὁδός, Plat. Rep. IV, 435 d; διὰ μακροτέρων, ausführlicher, wie im Positiv, Phil. 28 c; ἐπὶ τὰ μακρότερα, mehr in die Länge, Her. 1, 50; ὅσον ἐπὶ μακρότατον, so weit, so fern wie möglich, 2, 29; ὅσον ἡμεῖς ἱστορέοντες ἐπὶ μακρότατον οἷοί τε ἐγενόμεϑα ἐξικέσϑαι, 4, 192 E.; vgl. ἐπὶ μακρ. σκοπεῖν, Thuc. 6, 1, weit in die Vergangenheit zurückgehen. – Die unregelmäßigen compar. u. superl. μάσσων, μήκιστος s. unten besonders. – Adv. μακρῶς, Pol. 3, 51, 2 u. a. Sp. – Compar. μακροτέρως, Hippocr.; Arist. rhet. 3, 10. – Superl. μακροτάτω, bes. bei Sp. häufig.
-
3 τρέμω
τρέμω, nur im praes. u. impf. gebräuchlich, zittern, erzittern, beben; τρέμε δ' οὔρεα μακρὰ καὶ ὕλη ποσσὶν ὑπ' ἀϑανάτοισιν, Il. 13, 18; auch von einem leicht flatternden Gewande, 21, 507; bes. vor Furcht zittern, 10, 390 Od. 11, 527; von einem Trunkenen, Anacr. 1, 9; a. sp. D., wie Agath. 11 (V, 269). – Uebh. sich fürchten, τρέμω ἰδέσϑαι, Aesch. Spt. 401; κορᾶν ἃς τρέμομεν λέγειν, Soph. O. C. 128; τοῦτον Οἰδίπους πάλαι τρέμων τὸν ἄνδρ' ἔφευγε μὴ κτάνοι, O. R. 947; πόσιν τρέμουσα, Eur. Andr. 809; τρέμουσα κῶλα, Med. 1169; ἀνὴρ οὐ τρέμει τὰ πράγματα, Ar. Ach. 469, vgl. Equ. 265; u. in Prosa: περί τινος, Plat. Rep. VIII, 554 d; τὸ μέλλον, Parm. 137 a; Dem. u. Folgde, wie Luc. Tyrannic. 21.
-
4 ἔν-αυλος
ἔν-αυλος, ὁ, 1) (αὐλός), die Höhlung, der Graben, der Gießbach, der Fluß; Homer dreimal, Iliad. 16, 71. 21, 283. 312; Aristarch erklärte nach geholl. Aristonic. Iliad. 21, 283 ἐναύλους = τοὺς ποταμοὺς τοὺς ἐπιμήκεις, vgl. Apollon. Lex. Hom. p. 68, 25, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 149. – Sp. D., z, B. Nonn. 2, 54. – 2) (αὐλή), die Behausung, Aufenthaltsort, οὔρεα μακρά, ϑεῶν χαρίεντας ἐναύλους Νυμφέων Hes. Th. 129; H. h. Ven. 74. 124. 13, 5. 25, 8; u. so von Berggegenden u. Thälern als Aufenthaltsörtern der Götter Eur. Bacch. 122 Herc. Fur. 371; vgl. Opp. Hal. 1, 305. 3, 5 Cyn. 1, 142; Orph. Arg. 637.
-
5 τρέμω
Aτετρέμηκα EM606.50
:— tremble, quake, quiver, , cf. Call.Del. 137; ὠλένας τρέμων ἄκρας quivering in.., E.IT 283;τρέμουσα κῶλα Id.Med. 1169
;τρέμει [ἡ φωνή] Arist.Pr. 906a17
; of persons, τρέμειν τὴν φωνήν ib. 948a35; shiver, in the cold stage of malaria, Hp.Flat.8.II esp. tremble with fear,ὑπὸ δ' ἔτρεμε γυῖα Il.10.390
, cf. Od.11.527; φόβῳ, φρίκῃ τ., E. Ion 1452 (lyr.), Tr. 1026: then simply, tremble, be afraid,δεδιὼς καὶ τ. D.18.263
;τ. τῷ δέει τί πείσεται Alex.110.6
.3 c. acc., tremble at, fear, S.OC 256, E.El. 643, etc.;τ. τὸ πρᾶγμα Ar.Ach. 494
;τὰ πράγματα Id.Eq. 265
(troch.); ;[τῆς εὐδαιμονίας] ἕνεκα τ. Antipho 2.4.9
;περὶ τῆς εὐδαιμονίας Id.2.3.8
, cf. Pl.R. 554d. (Cf. Lat. tremo, Lith. trimù, triìmti 'shiver'.) -
6 ἔναυλος
I ([etym.] αὐλός) bed of a stream,τάχα κεν.. ἐναύλους πλήσειαν νεκύων Il.16.71
; torrent, mountain-stream,ὅν ῥά τ' ἔναυλος ἀπο ¯ έρσῃ 21.283
, cf. 312.II ([etym.] αὐλή) dwelling, shelter: pl., haunts of the country-gods, , cf. h.Ven.74, 124, E.Ba. 122 (lyr.), HF 371 (lyr.); also ἁλὸς ἐναύλους, of the sea, Opp.H.1.305; Ποσειδάωνος ἐ. ib.3.5.-- [dialect] Ep. word, used by E. in lyr.III Adv. - ως by means of pipes,διάγειν AB464
. [full] ἔναυλος (B), ον, Adj.:I ([etym.] αὐλός) on or to the flute, accompanied by it,κιθάρισις Philoch.66
;θροῦς Philostr.Im.1.2
.2 mostly metaph., λόγος, φθόγγος ἔ., words, voice ringing in one's ears, still heard or remembered, Pl.Mx. 235c, Luc.Somn.5; ἔ. φόβος fresh fear, Pl.Lg. 678c; ἔναυλον ἦν πᾶσιν ὅτι .. all had it fresh in memory that.., Aeschin.3.191;ἔναυλα καὶ πρὸ ὀμμάτων D.H.9.7
;ἔ. δύναμις Arist. Pr. 928b7
; ἔ. ἔχειν ὅτι to have it fresh in one's mind, that.., Plu.2.17d;τὰ ὦτα ἔναυλος ὢν διαμέμνηται τοῦ μέλους Max.Tyr.7.7
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔναυλος
-
7 ὑπηχέω
A sound in answer, echo, respond,ὑπὸ δ' ἤχεεν οὔρεα μακρά Hes.Th. 835
;ἔρρηξε δ' αὐδήν, ὥσθ' ὑπηχῆσαι χθόνα E.Supp. 710
; ὥστε τὴν κώμην ὑπηχεῖν so that the village rang again, Pherecr.10 (troch.); θερινὸν ὑπηχεῖ τῷ τῶν τεττίγων χορῷ echoes summer-like with the cicada-choir, Pl.Phdr. 230c; of musical strings, Arist.Pr. 921b15: metaph., with neut. Adj.,ἄλλο ὑ. Luc.DMar.1.4
;σαθρὸν καὶ ἀγεννές Plu.2.64e
.2 prompt, suggest, esp. of an inner voice, Ph.1.599, 645, 659, 692, 2.12; καθάπερ ὑποβολέως ἔνδοθεν ὑπηχοῦντος ib. 416. -
8 μακρός
A long, whether of Space or Time,I of Space,1 in length, long,δόρυ Il.7.140
; νέες, νῆες μ. ships of war, Hdt.7.21, Th.1.41, etc. (collect. in sg., A.Pers. 380);πλοῖα μ. Hdt. 5.30
, Th.1.14; ἐπὶ τὰ -ότερα measured by the longer sides, i. e. length-wise, Hdt.1.50; τὰ μ. τείχη the long walls of Athens, Th.8.71, etc.;ἐν τῷ μακρῷ σκέλει τῷ πὸτ τῷ Ποτειδανίῳ SIG247 iii 11
(Delph., iv B. C.); ἡ μακρά (sc. γραμμή), line traced by δικασταί to indicate the heavier penalty, Ar.V. 106; ὁ μ. δρόμος the long-distance torch-race, SIG 1068.9 (Patmos, iii/ii B. C.), al., OGI339.83 (Sestos, ii B. C.).2 in height, tall, high, μ. Ὄλυμπος, οὔρεα, δένδρεα, κίων, Il.15.193, 13.18,9.541, Od.1.127, etc.; of a man, , cf. 18.195;μ. πύκτης PLond.3.1158.6
(iii A. D.).3 in distance, long, far, remote,κέλευθος Il.15.358
; ;ναυτιλίαι Hdt.1.1
; ; μ. ἐπιβοήθειαι long marches to aid, X.Cyr.5.4.47; remote, ; τὰ μακρότατα the remotest parts, Hdt.2.32: freq. in neut. sg. and pl. as Adv., μακρὰ βιβάς, βιβάσθων, with long strides, Il.7.213, 13.809; μακρὰ ῥίψαις, δισκήσαις, Pi.P.1.45, I.2.35; -ότερον σφενδονᾶν X.An.3.4.16
; μακρὸν ἀῧσαι, βοᾶν, to shout so as to be heard afar, i. e. loudly, Il.3.81, 2.224;μακρὰ μεμυκώς 18.580
;μακρὸν ἠχεῖν Pl.Prt. 329a
;κλάειν σε μακρὰ κελεύσας Ar.Eq. 433
(v. κλαίω and infr. v); later by analogy,μακρὰ χαίρειν φράσας τῷ ναυπηγῷ Luc.Nav.2
, cf. Apol.3, al., D.C.46.3; cf. μακράν.4 generally, large in size or degree, great,ἤπειρος A.Eu.75
;ὄλβος Pi.P.2.26
; ; , cf. 1297b4 ([comp] Sup.); οὐσία ib. 1290b16, 1321a11;μακροτέρα ἀρετά Pi.I.4(3).13
;ἐλπίσαντες μακρότερα μὲν τῆς δυνάμεως, ἐλάσσω δὲ τῆς βουλήσεως Th.3.39
; μ. τραπεζῖται, perh. big bankers, Cat.Cod. Astr.7.222.5 dat. μακρῷ, to strengthen [comp] Comp. and [comp] Sup., by far,μ. πρῶτος Hdt.1.34
;ἄριστος μ. Id.9.71
;ἀσθενεστέρα μ. A.Pr. 514
, cf. Pl.Phlb. 66e;μ. μάλιστα Hdt.1.171
, cf. A.Eu.30, etc.;κάκιστα δὴ μ. S.Ant. 895
: also with Verbs implying comparison,ἀριστεύει μ. A.Pr. 890
(lyr.), cf. D.H.1.2.II of Time, long (Hom. only in Od.), ἤματα, νύξ, 10.470, 11.373; αἰών v. l. in Pi.N.3.75;μ. χρόνος Hdt.1.32
, etc.; οὐ μ. χρόνου for no long time, S.Ant. 1078, etc.;διὰ μ. χρόνου A.Pers. 741
(troch.);ἐν χρόνῳ μ. S.OC88
, etc.;δι' αἰῶνος μ. A.Supp. 582
(lyr.);τὸν μ. βίον Id.Pr. 449
;τοῦ μ. βίου S.Aj. 473
; μηνὶ -ότερος by a month, Hdt.1.32; μακρῷ (cf. 1.5)πρότερον Gal.8.958
; μ. ἐέλδωρ a long-cherished wish, Od.23.54; μ. γόοι, ὀδύρματα, S.El. 375, E.Hec. 297.2 long, tedious, Pi.N.4.33, etc.; , Th. 3.60, etc.; μακρὰν ἔοικε λέξειν (sc. ῥῆσιν) Ar.Th. 382;οὐδὲ εἷς Ὅμηρον εἴρηκεν μακρόν Philem.97.7
; μακρόν [ἐστι] c. inf., Lat. longum est, Pi.I.6(5).56;μ. ἂν εἴη γράφειν X.Ages.7.1
. Adv. -ρῶς, λέγεσθαι Antiph. 268
: [comp] Comp. - ότερον, ποιεῖς you are taking too long, PCair.Zen. 48.4 (iii B. C.), cf. Philippid.21.3 Gramm., long in quantity, , D.H.Comp.15; μακρά (sc. συλλαβή), ἡ, A.D.Pron.92.12;ἡ φύσει μ. Id.Adv.179.16
: [comp] Comp.,φωνήεντι μακροτέρῳ Arist.Po. 1458a1
; also μακρά (sc. προσῳδία), ἡ, mark of long quantity, S.E.M.1.113, D.T.Supp.674.7; . 6.III neut. with Preps. in adverb. sense, διὰ μακροῦ (sc. χρόνου ) after a long time, long delayed, E.Hec. 320, Ph. 1069; οὐ διὰ μακροῦ not long after, Th.6.15,91, Pl.Alc.2.151b (also of place,οὐ διὰ μ. τῆς Ῥώμης D.H.9.56
);διὰ μακρῶν E.Fr.420.1
;διὰ μακρᾶς Phalar.Ep. 69.1
; but διὰ μακρῶν at great length, Pl.Grg. 449b, etc.;διὰ μακροτέρων Isoc.4.106
; μικρῷ διὰ μ. at somewhat greater length, Arist. Pol. 1279b11.2 ὄλβος οὐκ ἐς μακρὸν ἔρχεται for no long time, Pi. P.3.105; ἐς τὰ μακρότατα to the utmost, Th.6.31; v. μακράν 11.3 ἐπὶ μακρόν far, a long way,πορεύεσθαι X.Cyr.5.4.47
; of Time, Call. Del. 255;ὅσον ἐπὶ μακρότατον οἷοί τε ἐγενόμεθα ἐξικέσθαι ἀκοῇ Hdt. 4.16
, cf. 2.34 ( ἐπὶ omitted 1.171 codd.);τοσόνδε ἐπὶ μ. ἐπυθόμην Id.2.29
; ἐπὶ μακρότερον yet more, Th.4.41.IV regul. [comp] Comp. and [comp] Sup., v. supr.: irreg. [comp] Comp. μάσσων, [comp] Sup. μήκιστος, v. sub vocc.V Adv. - ρῶς at great length, opp. συντόμως, Arist.Rh. 1416b4; slowly, Plb.3.51.2; μ. ἔχειν τοῖν σκέλοιν have long legs, Philostr.Gym.31; of pronunciation, D.H.Comp.15;μ. ἐκφέρειν συλλαβήν Str.13.1.68
: but the Adv. is usu. expressed by neut. μακρόν or μακρά, cf. supr. 1.3; μακρὰ κλάειν to howl loudly, Ar.Th. 211;οἰμώξει μ. Id.Av. 1207
, Pl. 111;ὀτοτύζεσθαι μ. Id.Lys. 520
; τί μακρὰ δεῖ λέγειν; Antiph.33.5; also by μακράν (v. sub voc.); or by neut. with a Prep., v. supr. 111: for [comp] Comp. and [comp] Sup. of the Adv., v. μακροτέρως, μακροτάτω: neut. pl. - ότερα as Adv., Pl.Phdr. 250c, al.— Fem. μακρά not to be confused with μάκρα (q. v.). (Cf. Avest. mas-'long', Lat. ma?μακρόςXcer.) -
9 μακρος
I.3(compar. μακρότερος - Anth. тж. μάσσων, superl. μακρότατος и μήκιστος)1) длинный(δόρυ, ὄζοι Hom.)
μακρὰ ναῦς Thuc. (ср. лат. navis longa) — длинный, т.е. военный корабль2) далекий, дальний(κέλευθος Hom.; οἶμος Hes.; ναυτιλίαι Her.; χώρα NT.)
3) высокий(οὔρεα, δένδρεον, κίων, κῦμα, τεῖχος, κλῖμαξ Hom.)
4) глубокий(φρεῖαρ Hom.)
5) большой, обширный(ἤπειρος Aesch.; πλοῦτος Soph.)
6) долгий, продолжительный(ἦμαρ, νύξ Hom.; χρόνος Soph.; ὀδύρματα Eur.; ὅ μὲν βίος βραχύς, ἥ δὲ τέχνη μακρή погов. Luc.)
διὰ μακροῦ (sc. χρόνου) и διὰ μακρῶν Eur. — долго, надолго;οὐ διὰ μακροῦ Plat. — немного спустя;μηνὴ μακρότερος Her. — (год) продолжительностью дольше на месяц7) давнишний, старый(ἐέλδωρ Hom.)
8) длинный, пространный(λόγοι Soph.). - см. тж. μακρά, μακράν, μακρόν и μακρῷ
II. -
10 μακρός
μακρός, comp. μακρότερος and μᾶσσον, sup. μακρότατος: long, tall, of space and of time (κέλευθος, ἤματα), and of things that are high or deep (οὔρεα, δένδρα, φρείατα, Il. 21.197); freq. adv., μακρόν, μακρά, far, afar, βοᾶν, ἀῦτεῖν; μακρὰ βιβάς, ‘with long strides.’A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > μακρός
См. также в других словарях:
ALOEUS — Gigas, cuius filii dicuntur Martem vulnerâsse, a quo patronymicum Aloides fuit, Titanis ac Terrae fil. cui Coniux fuit Iphimedia, quam cum violâsset Neptunus, duos ex eo peperit filios, Othum et Ephialtum, qui et Aloidae dicebantur, quos Aloeus… … Hofmann J. Lexicon universale